Media-Mania.de

 Office Wörterbuch Spanisch


Cover
Gesamt +++--
Anspruch
Aufmachung
Preis - Leistungs - Verhältnis


Wer sich als Schüler, Studierender oder Berufstätiger häufig mit der spanischen Sprache auseinandersetzen muss, insbesondere beim Übersetzen, weiß ein gutes Wörterbuch zu schätzen. Da Übersetzungsarbeiten meistens am Computer vorgenommen werden, eignet sich hierfür ein Wörterbuch-Programm besonders gut, insbesondere, wenn es leicht zu bedienen ist und ganz ohne Blättern sowie mit möglichst wenigen Klicks den zu einem Begriff gehörenden gesuchten Ausdruck in der jeweils anderen Sprache und am besten einige nützliche Informationen dazu bietet, vor allem natürlich das Geschlecht und, beispielsweise bei Verben, Ausnahmen von den bekannten Konjugationsregeln.

Das Office-Wörterbuch von digital publishing und Lingenio lässt sich völlig problemlos und auch von Ungeübten installieren. Es erscheint als Schaltfläche in der Word-Taskleiste und kann dort bei Bedarf aufgerufen werden; dann blendet es sich in Form eines kleinen Fensters ein. In dessen Menüzeile findet man das Programm-Menü, ein Eingabefeld zum unmittelbaren Eintippen und (mittels "Enter") Nachschlagen von Wörtern, eine Schaltfläche, die den Wechsel zwischen Spanisch-Deutsch und Deutsch-Spanisch ermöglicht, die Möglichkeit, die Stichwortliste rund um einen gewählten Begriff aufzuklappen oder zu verbergen, sowie eine Funktion zum Fixieren beziehungsweise Lösen des Anwendungsfensters. Natürlich kann man das Wörterbuch auch mit einem Klick auf die Taskleiste zurück verbannen und das Anwendungsfenster auf die Menüleiste reduzieren.
Im Programm-Menü gibt es diverse Angebote, das Programm nach den eigenen Wünschen komfortabel einzustellen, wodurch sowohl Tastatur- als auch Mausfreunde ihren Vorlieben frönen können.
Hat man in einem Text ein Wort entdeckt, dessen Übersetzung man benötigt, so muss man es nicht einmal unbedingt eintippen, um zum Ziel zu gelangen: Markieren, durch Kopieren in die Zwischenablage befördern und mit einem Klick den Menüpunkt "Wort nachschlagen" aktivieren genügt.
Begriffe, die im Wörterbuch fehlen, kann man zusammen mit der Übersetzung selbst in das Wörterbuch eintragen. Bereitet die Aussprache eines Wortes Probleme, so besteht die Möglichkeit, es sich anzuhören - zumindest für einen Teil der Stichwörter.

Das Wörterbuch enthält, wie versprochen, eine umfangreiche Sammlung von Stichwörtern aus der Alltagssprache, vor allem aber auch aus verschiedenen wichtigen Sach- und Fachgebieten, sodass es auch beim Übersetzen von Sach- und Fachliteratur zu Rate gezogen werden kann. Allerdings sucht man gerade im Bereich der Substantive viele zusammengesetzte Begriffe vergeblich, so zum Beispiel die folgenden willkürlich ausprobierten Wörter, die nicht gerade als Spezialjargon einzuordnen sind: Sehenswürdigkeit beziehungsweise Sehenswürdigkeiten, Reihenhaus ("Fachwerkhaus" wird hingegen übersetzt), Rasenmäher, Rasen ("Wiese" ist vorhanden), Berufskrankheit, Elektroingenieur, Suppenteller, Sektglas. Man hat also unter Umständen, je nach persönlichen Interessen und Arbeitsgebieten, erst einmal einiges zu tun, wenn man bereit ist, selbst Eintragungen vorzunehmen. (Sie besitzen hoffentlich ein gutes Print-Wörterbuch?)
Die Bedienung ist kinderleicht und wirklich komfortabel. Dazu trägt auch das kleine Handbuch im Format eines CD-Booklets bei, das die einzelnen Elemente knapp und trotzdem eindeutig erklärt, freilich auf das Englisch-Wörterbuch des Verlags bezogen. Daher liest man auch über zahlreiche Elemente, die nur in der für Spanisch gar nicht verfügbaren Pro-Version erhalten sind, und die man sich bei näherer Betrachtung durchaus wünschen würde, weil sie wirklich praktisch und clever wirken.
Erfreulicherweise findet man zu den Begriffen viele nützliche Informationen, zum Beispiel, welcher Wortart sie angehören, ob sie, sofern sie Verben sind, transitiv oder intransitiv gebraucht werden oder reflexiv sind; es werden Oberbegriffe angeboten, so etwa unter "gut": "Wahrnehmung, Positives", und zuweilen stößt man auch auf Anwendungsbeispiele.
Während bei den deutschen Verben, gleichgültig, ob man nun im deutsch-spanischen oder spanisch-deutschen Modus arbeitet, die dritte Person Singular im Präteritum und im Perfekt aufgeführt wird, sucht man Vergleichbares bei den spanischen Verben in beiden Modi vergeblich. Schade angesichts der vielen Ausnahmen bei dieser Wortart!
Das Wörterbuch hat also eine ansehnliche Reihe nützlicher Anwendungsmöglichkeiten und nicht zuletzt einen umfangreichen, wenn auch in der einen oder anderen Hinsicht lückenhaften Wortschatz, es lässt sich praktisch und ohne lange Einarbeitung bedienen, ist in Word immer verfügbar, verlangsamt dem Eindruck der Rezensentin zufolge den Rechner nicht und "kann" somit eine ganze Menge - was sich freilich noch ergänzen ließe.

Regina Károlyi



CD | CD-Anzahl: 1 | Erschienen: 01. Juni 2005 | Preis: 19,99 Euro

Bei Amazon kaufen


Ähnliche Titel
Kommunikationstrainer English - Version 11Interaktive Sprachreise 11: Italienisch Teil 2Interaktive Sprachreise 11: Italienisch Teil 1Interaktive Sprachreise 11: Französisch Teil 1Interaktive Sprachreise 11: Französisch Teil 2